Monday, March 29, 2010

Not by Herman Hupfeld

This week I have a food entry.

Yuba.
Not to be confused with the California town, county or river and especially not with Yuba in the Herman Hupfeld song "When Yuba plays the Rhumba on his Tuba" which Rudy Vallee covered so well in 1931.

The yuba I have is:

yuba (soybean curd skin) 湯葉

Monday, March 22, 2010

Small dialect

There was a dialect in Edo and early Tokyo that was spoken only in a very small area of the city. This was the dialect of the Yoshiwara and has long since disappeared.

This week's entry is on this dialect which turned up in Ghost Slayers Ayashi

kuruwa kotoba 廓言葉

Friday, March 19, 2010

Reading on foot

Sorry folks I forgot to post notice on Monday that the new entry was up.

This is the one I referred to in the last posting.

tachiyomi 立ち読み

In any case additions are listed in the Anime Companion Supplement News page

Sunday, March 7, 2010

A convenient five

So I was writing an entry for the supplement last week. Then I noticed that my notes had an example from the Ah! My Goddess Flights of Fancy TV series and misremembered that the example I was going to use was set in a convenience store.

So I figured I need an entry for convenience stores, then I figured I should do entries for the specific chains seen in anime and manga. Upon checking this morning I realized the example was in a bookstore, oh well it resulted in these 5 new entries:

am/pm

FamilyMart Co. Ltd. ファミリーマート

konbini (convenience store) コンビニ

LAWSON, INC. ローソン

Seven-Eleven Japan Co. Ltd. セブン-イレブン・ジャパン

What was I going to originally write about? You will have to wait until next week, or perhaps the week after to find out.